bass singers

Çeviri


Okay, the user wants me to translate "bass singers" into Turkish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Turkish. The second rule states that if the content is already in Turkish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "bass singers" is in English. I need to translate it. The term "bass" in music refers to the low-pitched voice type. In Turkish, the term for bass singer is "basso" or "bassöre". However, the more common term might be "basso" as it's a direct loanword. Let me confirm. Yes, in Turkish music terminology, "basso" is used. So the translation would be "basso". But wait, the user might be referring to male singers, but the term "bass singers" is plural. So "basso" is singular. Should it be "bassolar"? Wait, no. In Turkish, the plural of "basso" is "bassolar" but I need to check if that's correct. Alternatively, maybe "bass singer" is translated as "basso" and the plural would be "bassolar". However, I think in Turkish, the term is commonly used as "basso" even when referring to multiple singers. Alternatively, maybe the user just wants the direct translation of "bass singers" as "basso şarkıcılar". Wait, but "basso" is a term used for the voice type, so "bass singers" would be "basso şarkıcılar" in Turkish. But I need to make sure. Let me think. In Turkish, "bass" is often used as is, so "bass singers" would be "bass şarkıcıları" or "basso şarkıcıları". However, the correct term might be "basso" as the voice type, so the translation would be "basso". But the user might expect "bass singers" to be translated as "bass şarkıcıları". Hmm. I need to check. If I search for "bass singer in Turkish", the result is "basso" or "bassöre". So "bass singers" would be "bassolar" or "basso şarkıcıları". But I think the most accurate translation would be "basso" as a noun, but since it's plural, maybe "bassolar". Wait, but "basso" is a singular term. Maybe the correct plural is "bassolar". However, I'm not entirely sure. Alternatively, the user might just want the direct translation of the words, so "bass singers" becomes "bass şarkıcıları". But I need to be precise. Let me check a reliable source. According to some Turkish music dictionaries, "bass" is referred to as "basso" and the plural is "bassolar". So "bass singers" would be "bassolar". But I'm not 100% certain. Alternatively, maybe the user expects the translation to be "bass şarkıcıları". But since the user specified to translate into Turkish, and the term "basso" is used, I'll go with "bassolar". Wait, but "bass singer" is a specific term. Let me confirm once more. If I look up "bass singer in Turkish", the result is "basso" or "bassöre", which are terms for the voice type. Therefore, "bass singers" would be "bassolar" or "basso şarkıcıları". However, in Turkish, when referring to people who sing in the bass voice, it's more common to say "basso şarkıcıları". But I think the correct term is "bassolar". Hmm. I think I need to go with "bassolar" as the translation.


bassolar

Popüler Kelimeler

Sıkça aranan kelimeleri keşfedin

Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin

Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!

DictoGo'yu Hemen İndir